ISO TC 211 Geographic information/Geomatics Committee site

Geolexica

Concept coupling”

Term ID

660

source

ISO 19132:2007

eng

coupling

linkage of two or more software systems through information transfer or messaging

Note 1 to entry: Compare with integration. While the conceptual schema of the information transferred shall be agreed upon to some level, coupling applications can be and are usually flexible in the data representation of that information as long as the semantics content is correct and mappable to some canonical representation of the conceptual schema. The most common mapping technology used for XML messages is XSLT, and the transformation stylesheet can be supplied either by the service broker or by the service provider. It is considered a best practice for a service provider to supply his functionality through several logically equivalent messaging APIs, each represented by a different URI linked to an XSLT transformation bridge, and implemented by the same internal code.

Note 2 to entry: Loose coupling and tight coupling are not at present well-defined terms in the literature. Generally, "tight" coupling means that there is some sort of incurred dependency between requester and responder in the use of the interface, while "loose" means no such dependency. The nature of that dependency is not consistently defined between authors. In that light, "tight" coupling or "tight" integration are both bad practices, and have been viewed as such since the inception of the terms. Some literature refers to integration as "tight coupling", but that is a less accurate description.

ORIGIN: ISO/TC 211 Glossary of Terms - English (last updated: 2017-10-19)

ara

الاقتران

الربط بين نظامي برمجة أو أكثر عن طريق نقل المعلومات أو إرسال الرسائل

ملاحظة 1: قارن بـ " تكامل". في الوقت الذي يمكن فيه الاتفاق بدرجة ما على المخطط التصوري للمعلومات التي يجري نقلها , فإن تطبيقات الربط تكون مرنة , بل هي في العادة مرنة , في تمثيل بيانات تلك المعلومات ما دام مضمون الدلالة اللفظية صحيحاً وقابلاً لتمثيل المخطط التصوري على الخريطة بشكل مقبول. تقنية التمثيل على الخريطة الأكثر استعمالاً بالنسبة لرسائل لغة التحديد القابلة للامتداد XML هي XSLT , ويمكن الحصول على ورقة التعليمات التنفيذية لعملية التحويل إما من وسيط تزويد الخدمة أو من مزود الخدمة الأساسي. ويمكن لمزود الخدمة تحقيق أفضل النتائج إذا قام بتأمين فعاليته الوظيفية من خلال واجهات تطبيقية متعددة ومتكافئة منطقياً لبث الرسائل, كل منها ممثلة بآلية متسقة للوصول إلى الموارد (URI) مختلفة ومتصلة بجسر تحويلXSLT ومنفذة بنفس الشفرة الداخلية.

ملاحظة 2: لا يوجد تعريف جيد أو دقيق للربط المحكم والربط غير المحكم في الأدبيات المتداولة حاليا. ولكن على وجه العموم ، الربط المحكم يعني وجود نوع من الاتكال بين الجهة الطالبة والجهة المنتظر استجابتها للطلب في استخدام واجهة التبادل ، في حين أن الربط غير المحكم يعني عدم وجود علاقة الاتكال المشار إليها. كما أن طبيعة الاتكال المذكور ليست معرَّفة تعريفا متفقا عليه بين كتَّاب التعريفات المختلفة. وفي ضوء ما ذكر يعتبر كل من الربط "المحكم" والتكامل "المحكم" أعمالا أو أنشطة غير جيدة وأن هذه النظرة تجاههما لم تتغير منذ أن دخل هذان المصطلحان حيز التداول. بعض الأدبيات تطلق تسمية "الربط المحكم" على التكامل ، لكن هذا التوصيف ليس دقيقا بما فيه الكفاية.

ORIGIN: المهندس/ محمد بن سعد دلبوح (last updated: 2017-10-19)

chi

耦合

通过信息转换或消息通讯,实现两个或多个软件系统的连接。

注 1: 耦合与集成比较而言,信息传输的概念模式必须与某些层次上相一致。只要语义内容是正确的,并且可映射到规范的概念模式的表达。在信息数据表示中耦合应用可以并且经常是灵活的。用于XML消息的最常见的映射技术是XSLT,转换样式表可以由服务代理或服务提供者提供。对服务提供者来说,通过几个逻辑等价信息API提供它的功能,每一个功能由不同的URI连接到XSLT转换桥上,并通过同一内码实现,这种方法被认为是最佳做法。

注 2: 在文献中,目前,松耦合和紧耦合是没有明确定义的术语。一般来说, '紧'耦合在请求者和响应者间存在由于使用接口引发的各种依赖,而'松'耦合并没有这种依赖性。这种依赖的本质并没有在作者间一致定义。在这种情况下, '紧'耦合或'紧'集成都是不好的实践,这是自这类术语提出后的共识,有些文献将集成当成紧耦合,这是不准确的描述。

ORIGIN: 注册 (last updated: 2017-10-19)

fin

kytkentä

kahden tai useamman ohjelmistojärjestelmän liittäminen toisiinsa tiedonsiirron tai sanomanvaihdon avulla

HUOM. 1: Vertaa käsitteeseen integraatio. Siirrettävän tiedon käsiteskeema on jollain tasolla sovittava, mutta kytkentäsovellukset voivat olla ja tavallisesti ovat joustavia tiedon esittämisessä ja edellyttävät vain, että semanttinen sisältö on oikea ja kuvattavissa johonkin käsiteskeeman kanoniseen esitykseen. Tavallisin XML-viestien merkintäkieli on XSLT, ja muunnoksessa käytettävän tyylimäärittelyn voi antaa joko palvelun välittäjä tai sen tarjoaja. Parhaana käytäntönä pidetään, että palveluntarjoaja tarjoaa funktionaalisuutensa usean loogisesti samanlaisen sovellusohjelman rajapinnan (API) kautta, joilla kullakin on oma XSLT-siltaan linkitetty URI ja joista kukin (API) on implementoitu samalla sisäisellä koodilla. HUOM. 2. Käsitteitä löyhä kytkentä ja tiivis kytkentä ei ole tällä hetkellä täsmällisesti määritelty kirjallisuudessa. Tavallisesti termi tiivis kytkentä viittaa siihen, että palvelun pyytäjän (requester) ja palvelupyyntöön vastaajan (responder) välillä on jonkinlainen aiheutettu riippuvuus, ja löyhä kytkentä puolestaan siihen, ettei sellaista ole. Riippuvuuden luonnetta ei ole yhtenäisesti määritelty. Näin määriteltynä tiivis kytkentä, tai tiukka integraatio, on huono käytäntö, ja sitä on pidetty sellaisena termin luomisesta lähtien. Joissakin lähteissä termillä tiivis kytkentä viitataan integraatioon, mutta tämä kielenkäyttö on vähemmän täsmällistä.

HUOM. 2: Käsitteitä löyhä kytkentä ja tiivis kytkentä ei ole tällä hetkellä täsmällisesti määritelty kirjallisuudessa. Tavallisesti termi tiivis kytkentä viittaa siihen, että palvelun pyytäjän (requester) ja palvelupyyntöön vastaajan (responder) välillä on jonkinlainen aiheutettu riippuvuus, ja löyhä kytkentä puolestaan siihen, ettei sellaista ole. Riippuvuuden luonnetta ei ole yhtenäisesti määritelty. Näin määriteltynä tiivis kytkentä, tai tiukka integraatio, on huono käytäntö, ja sitä on pidetty sellaisena termin luomisesta lähtien. Joissakin lähteissä termillä tiivis kytkentä viitataan integraatioon, mutta tämä kielenkäyttö on vähemmän täsmällistä.

ORIGIN: ISO/TC 211 Monikielinen termistö - Suomi (last updated: 2017-10-19)

fre

couplage

lien de deux ou plusieurs systèmes logiciels par transfert d'information ou de messagerie

[SOURCE: ISO 19132]

This translated term may not be from the same source as the definitive term. Use at your own risk.

ORIGIN: Glossaire en français des termes de l'ISO/TC 211 (last updated: 2017-10-19)

ger

Kopplung

Definition not provided in this language.

NOTE 1: This note has not been translated.

NOTE 2: This note has not been translated.

ORIGIN: ISO/TC 211 Glossary of Terms - german (last updated: 2017-10-19)

kor

결합

두 개 이상의 시스템 간 정보의 전송 또는 메시징을 통한 연계

비고 1: 통합과 비교하라. 전송된 정보의 개념적 스키마는 일정 수준 일치할 수 있으나, 결합 응용은 일반적으로 의미론적 내용이 정확하며 개념적 스키마의 정규 표현과 매핑 가능한 정보를 표현하는 데이터에서 유연하게 사용된다. 가장 일반적인 매핑 기술로 사용되는 XML 메시지는 XSLT이며, 변환 스타일시트는 서비스 브로커 또는 서비스 제공자에 의해 공급될 수 있다. 서비스 제공자는 논리적으로 대응하는 다양한 메시징 API를 통해 그 기능을 제공하고, XSLT 변환 브리지에 링크된 각기 다른 URI에 의한 표현을 고려하며, 동일한 내부 코드를 통해 구현되도록 한다.

비고 2: 약결합과 강결합은 현재 잘 정의된 용어는 아니다. 일반적으로 "강" 결합이란, 인터페이스의 활용에서 요청자와 응답자 간에 발생하는 의존도를 의미한다. 반면 "약"결합은 이와 같은 의존도가 없음을 의미한다. 의존도의 본질은 개발자 간에 일관성 있게 정의되지 않고 있다. 이런 맥락에서 "강" 결합 또는 "강" 통합은 좋지 않은 예시로써, 용어가 생긴 이래로 계속 검토되고 있다. 어떤 문헌에서는 "강결합"으로 통합을 참조하고 있으나, 다소 정확하지 않게 기술되어 있다.

ORIGIN: ISO/TC211 지리정보 - 용어 표준 (last updated: 2017-10-19)

may

gandingan

Definition not provided in this language.

catatan 1: This note has not been translated.

catatan 2: This note has not been translated.

ORIGIN: (Type here in Operating Language) (last updated: 2018-10-30)

rus

соединение

связь двух или более программных систем путем передачи информации или сообщений

Примечание: В литературе в настоящее время нет четких определений терминов "слабосвязанное соединение" и "сильносвязанное соединение". В общем смысле, "сильносвязанное соединение" означает, что существует своего рода зависимость в использовании интерфейса между запрашивающей стороной и принимающей. "Слабосвязанное соединение" означает, что такой зависимости нет. Понимание существа такой зависимости у разных авторов различается. В свете этого, "сильносвязанное соединение" или "сильная интеграция" являются неудачными терминами и рассматривались в качестве таковых с начала их формирования . В некоторых источниках есть указание на интеграцию как "сильносвязанное соединение", но этот подход является еще менее корректным

ORIGIN: Словарь терминов ISO/TC 211 - Российская Федерация (last updated: 2019-05-30)

spa

acoplamiento

vinculación de dos o más sistemas de software a través de la transferencia de información o de mensajería

Nota 1: Comparar con integración. Si bien el esquema conceptual de la información transferida se debe acordar a cierto nivel, las aplicaciones acopladas pueden y suelen ser flexibles en la representación de los datos de esa información siempre y cuando el contenido semántico sea correcto y representable mediante alguna representación canónica del esquema conceptual. La tecnología de representación más comúnmente utilizada para los mensajes XML es XSLT, y la hoja de estilos de transformación pueden ser suministradas por el intermediario del servicio o por el proveedor del servicio. Se considera una buena práctica para un proveedor de servicios suministrar su funcionalidad a través de varias API de mensajería lógicamente equivalentes, cada una representada por un URI diferente vinculado a un puente de transformación XSLT, e implementado por el mismo código interno.

Nota 2: Acoplamiento débil y acoplamiento fuerte no están bien definidos actualmente en la literatura. En general, acoplamiento "fuerte" significa que hay algún tipo de dependencia en el uso de la interfaz contraída entre el solicitante y el que responde, mientras que "débil" significa que no hay esa dependencia. La naturaleza de esa dependencia no está definida de forma consistente entre los autores. En este sentido, acoplamiento "fuerte" o integración "fuerte" son malas prácticas, y se han considerado como tal desde la creación de dichos términos. Algunas publicaciones se refieren a la integración como "acoplamiento fuerte", pero es una descripción menos precisa.

ORIGIN: Glosario de terminos de ISO/TC211 (last updated: 2019-01-23)

swe

(samman)koppling

<inom informationsteknik> sammankoppling av informationssystem med hjälp av datautbyte

Anm. 1 till termpost: This note has not been translated.

Anm. 2 till termpost: This note has not been translated.

ORIGIN: ISO/TC 211:s flerspråkiga ordlista - svenska (last updated: 2017-10-19)

JSON

/api/concepts/660.json

info

  • status: valid
  • classification: preferred
  • date accepted: 2007-10-15